DTP (Desktop Publishing)

Digitaler Satz und Layout

Nach der Übersetzung Ihrer Dokumente durch unsere muttersprachlichen Fachübersetzer kümmern sich unsere DTP-Spezialisten um das optimale Layout der übersetzten Texte. Die Grafiker von bizz communications beherrschen die gängige DTP-Software aus dem Effeff und kennen alle Tricks und Kniffe der Typografie.

Das gilt für die verschiedensten Formate: Kataloge, Verpackungen, Zeitschriften und Anzeigen, Broschüren und Flyer sowie technische Dokumentationen und Handbücher, Pressemitteilungen und Präsentationen.

Desktop-Publishing

Unsere Grafiker und Layouter sind auf alle Eventualitäten vorbereitet und können sowohl mit Windows-PCs als auch mit Apple-Macs die unterschiedlichsten Dateiformate in allen gängigen Textverarbeitungs- und Grafikprogrammen bearbeiten. Hierzu gehören die Microsoft-Office-Produkte wie Word, Excel und PowerPoint und die Adobe-Programme Photoshop, Illustrator, Acrobat und InDesign.

Fremdsprachensatz

Beim Fremdsprachensatz werden landesspezifische Schriftzeichen verwendet und Silbentrennungen angepasst. Schon in den verschiedenen EU-Sprachen werden unterschiedliche Anführungs- und Interpunktionszeichen verwendet, die Regeln für Worttrennungen im amerikanischen und britischen Englisch sind unterschiedlich. Wir bearbeiten Dokumente sowohl in westeuropäischen als auch in osteuropäischen Sprachen mit griechischen und kyrillischen Schriftzeichen wie Griechisch und Russisch. Darüber hinaus setzen wir auch Texte mit arabischen und asiatischen Schriften wie Japanisch, Koreanisch sowie Chinesisch in traditioneller und vereinfachter Form. Unsere Grafiker passen Texte, die in der Zielsprache länger sind, in die vorgegebenen Textrahmen ein – das ursprüngliche Grundlayout ändert sich nicht.